Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKijapaniKilatini

Category Literature

Kichwa
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Nakala
Tafsiri iliombwa na Felipe Garcia
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo.

Kichwa
psalm
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Xini
Lugha inayolengwa: Kilatini

Et si ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala: quoniam tu mecum es.
Maelezo kwa mfasiri
from the Bible
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 3 Agosti 2009 10:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Agosti 2009 10:40

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Et si sounds like French
Latin should be etsi or etiamsi

+ con. perfecti:
etsi ambulaverim in valle umbrae mortis ...

Yours sincerely
Aneta

3 Agosti 2009 10:47

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Aneta, this is one of the official translations, I think

see the results in Mother Google

But if you want you can correct, it seems both versions are ok, although Etsi is less used and Etiamsi is almost not used in this case.

Ciaociao

3 Agosti 2009 10:55

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Oh, you're right I think. I'm sorry. Maybe I am to much connected with standard classical Latin Thank you for your post and explanation!

3 Agosti 2009 11:06

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Not a problem!!!
Greetings to Tullia.

3 Agosti 2009 11:20

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Oh, how nice!!!! My Tullia will be glad! I'll give her a kiss from you Thank you, Xini. You're very good at Latin I guess.
I'm glad that I can learn from the others also Latin We are learning the whole life and this is beautiful!

22 Agosti 2009 13:37

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
I'm not really gooood at Latin, but the Latin expert Efylove, who I know in person, is really great.

22 Agosti 2009 14:47

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, she is! I know that very well...