Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - "Non male sedit qui bonis adhaeret."
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Tekst
Wprowadzone przez
elismilla
Język źródłowy: Łacina
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Tytuł
Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
pampi26
Język docelowy: Portugalski brazylijski
"Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre"
Uwagi na temat tłumaczenia
*Sedit está errado,o ideal é sedet, porque sedit usa-se no passado, e não cabe no contexto da frase.
*Essa frase está num sentido metafórico. Interpretando, seria dizer que quem tem boas companhias, nunca cai em mal.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
casper tavernello
- 12 Wrzesień 2009 14:58