Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - "Non male sedit qui bonis adhaeret."

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبرتغالية برازيلية

عنوان
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
نص
إقترحت من طرف elismilla
لغة مصدر: لاتيني

"Non male sedit qui bonis adhaeret."

عنوان
Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف pampi26
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

"Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre"
ملاحظات حول الترجمة
*Sedit está errado,o ideal é sedet, porque sedit usa-se no passado, e não cabe no contexto da frase.
*Essa frase está num sentido metafórico. Interpretando, seria dizer que quem tem boas companhias, nunca cai em mal.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 12 أيلول 2009 14:58