الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - "Non male sedit qui bonis adhaeret."
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
نص
إقترحت من طرف
elismilla
لغة مصدر: لاتيني
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
عنوان
Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
pampi26
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
"Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre"
ملاحظات حول الترجمة
*Sedit está errado,o ideal é sedet, porque sedit usa-se no passado, e não cabe no contexto da frase.
*Essa frase está num sentido metafórico. Interpretando, seria dizer que quem tem boas companhias, nunca cai em mal.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
casper tavernello
- 12 أيلول 2009 14:58