ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - "Non male sedit qui bonis adhaeret."
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
テキスト
elismilla
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
タイトル
Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre
翻訳
ブラジルのポルトガル語
pampi26
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
"Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre"
翻訳についてのコメント
*Sedit está errado,o ideal é sedet, porque sedit usa-se no passado, e não cabe no contexto da frase.
*Essa frase está num sentido metafórico. Interpretando, seria dizer que quem tem boas companhias, nunca cai em mal.
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2009年 9月 12日 14:58