Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - "Non male sedit qui bonis adhaeret."
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
elismilla
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
τίτλος
Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
pampi26
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
"Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
*Sedit está errado,o ideal é sedet, porque sedit usa-se no passado, e não cabe no contexto da frase.
*Essa frase está num sentido metafórico. Interpretando, seria dizer que quem tem boas companhias, nunca cai em mal.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
casper tavernello
- 12 Σεπτέμβριος 2009 14:58