Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - "Non male sedit qui bonis adhaeret."
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Текст
Публікацію зроблено
elismilla
Мова оригіналу: Латинська
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Заголовок
Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
pampi26
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
"Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre"
Пояснення стосовно перекладу
*Sedit está errado,o ideal é sedet, porque sedit usa-se no passado, e não cabe no contexto da frase.
*Essa frase está num sentido metafórico. Interpretando, seria dizer que quem tem boas companhias, nunca cai em mal.
Затверджено
casper tavernello
- 12 Вересня 2009 14:58