Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - "Non male sedit qui bonis adhaeret."

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Текст
Публікацію зроблено elismilla
Мова оригіналу: Латинська

"Non male sedit qui bonis adhaeret."

Заголовок
Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено pampi26
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

"Quem à boa árvore se chega, boa sombra o cobre"
Пояснення стосовно перекладу
*Sedit está errado,o ideal é sedet, porque sedit usa-se no passado, e não cabe no contexto da frase.
*Essa frase está num sentido metafórico. Interpretando, seria dizer que quem tem boas companhias, nunca cai em mal.
Затверджено casper tavernello - 12 Вересня 2009 14:58