Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Łacina - Fordi vi ogsÃ¥ er dem vi har mistet

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
Fordi vi også er dem vi har mistet
Tekst
Wprowadzone przez frogster
Język źródłowy: Duński

Fordi vi også er dem vi har mistet
Uwagi na temat tłumaczenia
En anden overvejelse til tatovering

Tytuł
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by gamine:
Because we are the ones we have lost
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 22 Sierpień 2009 17:53





Ostatni Post

Autor
Post

22 Sierpień 2009 09:57

Efylove
Liczba postów: 1015
Shouldn't this be:
"Propterea quod soli sumus, amisimus" ?

22 Sierpień 2009 10:28

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Well we can, of course, think it over, but I can't understand your proposition.
Bridge from Lene:
'Because we are the ones we have lost'

We can say it with other words:
'Because we are these people, whose we have lost'

so
"eidem sumus, quos"

But I can be wrong too, of course.
What do you think?





CC: Efylove

22 Sierpień 2009 17:53

Efylove
Liczba postów: 1015
Ok, I've got it. I didn't understand the bridge at all... I agree with your translation. I'm going to accept it.