Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Latijn - Fordi vi også er dem vi har mistet

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensLatijn

Categorie Zin

Titel
Fordi vi også er dem vi har mistet
Tekst
Opgestuurd door frogster
Uitgangs-taal: Deens

Fordi vi også er dem vi har mistet
Details voor de vertaling
En anden overvejelse til tatovering

Titel
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Details voor de vertaling
Bridge by gamine:
Because we are the ones we have lost
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 22 augustus 2009 17:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 augustus 2009 09:57

Efylove
Aantal berichten: 1015
Shouldn't this be:
"Propterea quod soli sumus, amisimus" ?

22 augustus 2009 10:28

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Well we can, of course, think it over, but I can't understand your proposition.
Bridge from Lene:
'Because we are the ones we have lost'

We can say it with other words:
'Because we are these people, whose we have lost'

so
"eidem sumus, quos"

But I can be wrong too, of course.
What do you think?





CC: Efylove

22 augustus 2009 17:53

Efylove
Aantal berichten: 1015
Ok, I've got it. I didn't understand the bridge at all... I agree with your translation. I'm going to accept it.