Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-لاتین - Fordi vi ogsÃ¥ er dem vi har mistet

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیلاتین

طبقه جمله

عنوان
Fordi vi også er dem vi har mistet
متن
frogster پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Fordi vi også er dem vi har mistet
ملاحظاتی درباره ترجمه
En anden overvejelse til tatovering

عنوان
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
ترجمه
لاتین

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by gamine:
Because we are the ones we have lost
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 22 آگوست 2009 17:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آگوست 2009 09:57

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Shouldn't this be:
"Propterea quod soli sumus, amisimus" ?

22 آگوست 2009 10:28

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Well we can, of course, think it over, but I can't understand your proposition.
Bridge from Lene:
'Because we are the ones we have lost'

We can say it with other words:
'Because we are these people, whose we have lost'

so
"eidem sumus, quos"

But I can be wrong too, of course.
What do you think?





CC: Efylove

22 آگوست 2009 17:53

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Ok, I've got it. I didn't understand the bridge at all... I agree with your translation. I'm going to accept it.