Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Датский-Латинский язык - Fordi vi ogsÃ¥ er dem vi har mistet
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Fordi vi også er dem vi har mistet
Tекст
Добавлено
frogster
Язык, с которого нужно перевести: Датский
Fordi vi også er dem vi har mistet
Комментарии для переводчика
En anden overvejelse til tatovering
Статус
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Комментарии для переводчика
Bridge by gamine:
Because we are the ones we have lost
Последнее изменение было внесено пользователем
Efylove
- 22 Август 2009 17:53
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Август 2009 09:57
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Shouldn't this be:
"Propterea quod soli sumus, amisimus" ?
22 Август 2009 10:28
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Well we can, of course, think it over, but I can't understand your proposition.
Bridge from Lene:
'Because we are the ones we have lost'
We can say it with other words:
'Because we are these people, whose we have lost'
so
"eidem sumus, quos"
But I can be wrong too, of course.
What do you think?
CC:
Efylove
22 Август 2009 17:53
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Ok, I've got it. I didn't understand the bridge at all... I agree with your translation. I'm going to accept it.