主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 丹麦语-拉丁语 - Fordi vi ogsÃ¥ er dem vi har mistet
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
Fordi vi også er dem vi har mistet
正文
提交
frogster
源语言: 丹麦语
Fordi vi også er dem vi har mistet
给这篇翻译加备注
En anden overvejelse til tatovering
标题
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
翻译
拉丁语
翻译
Aneta B.
目的语言: 拉丁语
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
给这篇翻译加备注
Bridge by gamine:
Because we are the ones we have lost
由
Efylove
认可或编辑 - 2009年 八月 22日 17:53
最近发帖
作者
帖子
2009年 八月 22日 09:57
Efylove
文章总计: 1015
Shouldn't this be:
"Propterea quod soli sumus, amisimus" ?
2009年 八月 22日 10:28
Aneta B.
文章总计: 4487
Well we can, of course, think it over, but I can't understand your proposition.
Bridge from Lene:
'Because we are the ones we have lost'
We can say it with other words:
'Because we are these people, whose we have lost'
so
"eidem sumus, quos"
But I can be wrong too, of course.
What do you think?
CC:
Efylove
2009年 八月 22日 17:53
Efylove
文章总计: 1015
Ok, I've got it. I didn't understand the bridge at all... I agree with your translation. I'm going to accept it.