Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Viva à luz do direito e do Senhor

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
Viva à luz do direito e do Senhor
Tekst
Wprowadzone przez Neísa
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Viva à luz do direito e do Senhor
Uwagi na temat tłumaczenia
Senhor significando Deus.

Tytuł
Sub luce
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Łacina

Sub iuris et Domini luce vive.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 19 Wrzesień 2009 18:04





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2009 10:39

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello colleague!

Is the infinitive used as an imperative here?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

26 Sierpień 2009 13:16

lilian canale
Liczba postów: 14972
Neísa, a frase não pode ser aceita com o verbo em infinitivo. Qual destas opções assemelha-se mais ao que você quer dizer?

1- Viva à luz do direito e do Senhor. (imperativo)
2- Devemos viver à luz do direito e do Senhor.

26 Sierpień 2009 19:35

Neísa
Liczba postów: 1
E tem como ser: "Vivendo à luz do direito e do Senhor."??