Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Viva à luz do direito e do Senhor

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatin

Catégorie Phrase

Titre
Viva à luz do direito e do Senhor
Texte
Proposé par Neísa
Langue de départ: Portuguais brésilien

Viva à luz do direito e do Senhor
Commentaires pour la traduction
Senhor significando Deus.

Titre
Sub luce
Traduction
Latin

Traduit par Efylove
Langue d'arrivée: Latin

Sub iuris et Domini luce vive.
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 19 Septembre 2009 18:04





Derniers messages

Auteur
Message

26 Août 2009 10:39

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello colleague!

Is the infinitive used as an imperative here?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

26 Août 2009 13:16

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Neísa, a frase não pode ser aceita com o verbo em infinitivo. Qual destas opções assemelha-se mais ao que você quer dizer?

1- Viva à luz do direito e do Senhor. (imperativo)
2- Devemos viver à luz do direito e do Senhor.

26 Août 2009 19:35

Neísa
Nombre de messages: 1
E tem como ser: "Vivendo à luz do direito e do Senhor."??