Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Viva à luz do direito e do Senhor

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Kategori Mening

Titel
Viva à luz do direito e do Senhor
Text
Tillagd av Neísa
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Viva à luz do direito e do Senhor
Anmärkningar avseende översättningen
Senhor significando Deus.

Titel
Sub luce
Översättning
Latin

Översatt av Efylove
Språket som det ska översättas till: Latin

Sub iuris et Domini luce vive.
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 19 September 2009 18:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Augusti 2009 10:39

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello colleague!

Is the infinitive used as an imperative here?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

26 Augusti 2009 13:16

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Neísa, a frase não pode ser aceita com o verbo em infinitivo. Qual destas opções assemelha-se mais ao que você quer dizer?

1- Viva à luz do direito e do Senhor. (imperativo)
2- Devemos viver à luz do direito e do Senhor.

26 Augusti 2009 19:35

Neísa
Antal inlägg: 1
E tem como ser: "Vivendo à luz do direito e do Senhor."??