Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Viva à luz do direito e do Senhor

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Cumle

Başlık
Viva à luz do direito e do Senhor
Metin
Öneri Neísa
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Viva à luz do direito e do Senhor
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Senhor significando Deus.

Başlık
Sub luce
Tercüme
Latince

Çeviri Efylove
Hedef dil: Latince

Sub iuris et Domini luce vive.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 19 Eylül 2009 18:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ağustos 2009 10:39

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello colleague!

Is the infinitive used as an imperative here?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

26 Ağustos 2009 13:16

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Neísa, a frase não pode ser aceita com o verbo em infinitivo. Qual destas opções assemelha-se mais ao que você quer dizer?

1- Viva à luz do direito e do Senhor. (imperativo)
2- Devemos viver à luz do direito e do Senhor.

26 Ağustos 2009 19:35

Neísa
Mesaj Sayısı: 1
E tem como ser: "Vivendo à luz do direito e do Senhor."??