Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Viva à luz do direito e do Senhor

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Kategori Setning

Tittel
Viva à luz do direito e do Senhor
Tekst
Skrevet av Neísa
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Viva à luz do direito e do Senhor
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Senhor significando Deus.

Tittel
Sub luce
Oversettelse
Latin

Oversatt av Efylove
Språket det skal oversettes til: Latin

Sub iuris et Domini luce vive.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 19 September 2009 18:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 August 2009 10:39

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello colleague!

Is the infinitive used as an imperative here?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

26 August 2009 13:16

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Neísa, a frase não pode ser aceita com o verbo em infinitivo. Qual destas opções assemelha-se mais ao que você quer dizer?

1- Viva à luz do direito e do Senhor. (imperativo)
2- Devemos viver à luz do direito e do Senhor.

26 August 2009 19:35

Neísa
Antall Innlegg: 1
E tem como ser: "Vivendo à luz do direito e do Senhor."??