Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Latim - Viva à luz do direito e do Senhor
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Viva à luz do direito e do Senhor
Texto
Enviado por
NeÃsa
Idioma de origem: Português brasileiro
Viva à luz do direito e do Senhor
Notas sobre a tradução
Senhor significando Deus.
Título
Sub luce
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Idioma alvo: Latim
Sub iuris et Domini luce vive.
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 19 Setembro 2009 18:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Agosto 2009 10:39
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello colleague!
Is the infinitive used as an imperative here?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
26 Agosto 2009 13:16
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
NeÃsa, a frase não pode ser aceita com o verbo em infinitivo. Qual destas opções assemelha-se mais ao que você quer dizer?
1-
Viva
à luz do direito e do Senhor. (imperativo)
2-
Devemos
viver à luz do direito e do Senhor.
26 Agosto 2009 19:35
NeÃsa
Número de Mensagens: 1
E tem como ser: "Vivendo à luz do direito e do Senhor."??