Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Viva à luz do direito e do Senhor

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

קטגוריה משפט

שם
Viva à luz do direito e do Senhor
טקסט
נשלח על ידי Neísa
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Viva à luz do direito e do Senhor
הערות לגבי התרגום
Senhor significando Deus.

שם
Sub luce
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Efylove
שפת המטרה: לטינית

Sub iuris et Domini luce vive.
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 19 ספטמבר 2009 18:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אוגוסט 2009 10:39

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hello colleague!

Is the infinitive used as an imperative here?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

26 אוגוסט 2009 13:16

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Neísa, a frase não pode ser aceita com o verbo em infinitivo. Qual destas opções assemelha-se mais ao que você quer dizer?

1- Viva à luz do direito e do Senhor. (imperativo)
2- Devemos viver à luz do direito e do Senhor.

26 אוגוסט 2009 19:35

Neísa
מספר הודעות: 1
E tem como ser: "Vivendo à luz do direito e do Senhor."??