Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Viva à luz do direito e do Senhor

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinski

Kategorija Rečenica

Naslov
Viva à luz do direito e do Senhor
Tekst
Poslao Neísa
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Viva à luz do direito e do Senhor
Primjedbe o prijevodu
Senhor significando Deus.

Naslov
Sub luce
Prevođenje
Latinski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Latinski

Sub iuris et Domini luce vive.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 19 rujan 2009 18:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 kolovoz 2009 10:39

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello colleague!

Is the infinitive used as an imperative here?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

26 kolovoz 2009 13:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
Neísa, a frase não pode ser aceita com o verbo em infinitivo. Qual destas opções assemelha-se mais ao que você quer dizer?

1- Viva à luz do direito e do Senhor. (imperativo)
2- Devemos viver à luz do direito e do Senhor.

26 kolovoz 2009 19:35

Neísa
Broj poruka: 1
E tem como ser: "Vivendo à luz do direito e do Senhor."??