Tłumaczenie - Albański-Francuski - Çfarë mendimi ke për lidhjen tonë Leila? Do të...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Çfarë mendimi ke për lidhjen tonë Leila? Do të... | | Język źródłowy: Albański
Çfarë mendimi ke për lidhjen tonë Leila? Do të funksionojë një lidhje serioze apo do të jetë një lidhje e shkurtër nëse bën të më tregosh. |
|
| Que penses-tu de notre relation, Leila? | TłumaczenieFrancuski Tłumaczone przez gamine | Język docelowy: Francuski
Que penses-tu de notre relation, Leila? Peux-tu me dire si cela sera une relation sérieuse ou une relation à courte durée. | Uwagi na temat tłumaczenia | Pont de liria: ""What do you think of our relationship Leila? Is it going to be a serious relation or it will be a short relationship if you can tell me".
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 14 Styczeń 2010 17:21
|