Μετάφραση - Αλβανικά-Γαλλικά - Çfarë mendimi ke për lidhjen tonë Leila? Do të...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Çfarë mendimi ke për lidhjen tonë Leila? Do të... | | Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
Çfarë mendimi ke për lidhjen tonë Leila? Do të funksionojë një lidhje serioze apo do të jetë një lidhje e shkurtër nëse bën të më tregosh. |
|
| Que penses-tu de notre relation, Leila? | ΜετάφρασηΓαλλικά Μεταφράστηκε από gamine | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Que penses-tu de notre relation, Leila? Peux-tu me dire si cela sera une relation sérieuse ou une relation à courte durée. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Pont de liria: ""What do you think of our relationship Leila? Is it going to be a serious relation or it will be a short relationship if you can tell me".
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 14 Ιανουάριος 2010 17:21
|