Traduko - Albana-Franca - Çfarë mendimi ke për lidhjen tonë Leila? Do të...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Çfarë mendimi ke për lidhjen tonë Leila? Do të... | | Font-lingvo: Albana
Çfarë mendimi ke për lidhjen tonë Leila? Do të funksionojë një lidhje serioze apo do të jetë një lidhje e shkurtër nëse bën të më tregosh. |
|
| Que penses-tu de notre relation, Leila? | TradukoFranca Tradukita per gamine | Cel-lingvo: Franca
Que penses-tu de notre relation, Leila? Peux-tu me dire si cela sera une relation sérieuse ou une relation à courte durée. | | Pont de liria: ""What do you think of our relationship Leila? Is it going to be a serious relation or it will be a short relationship if you can tell me".
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 14 Januaro 2010 17:21
|