Tłumaczenie - Turecki-Włoski - poesia Nazim HikmetObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Poezja Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Turecki
en güzel deniz: henüz gidilmemiÅŸ olanidir. en güzel çokuk: henüz büyümedi. en güzel günlerimiz: henüz yaÅŸamadiklarımız. ve sana söylemek istediÄŸim en güzel söz: henüz söylememiÅŸ olduÄŸum sözdür ..... | Uwagi na temat tłumaczenia | .... grazie a tutti per l'aiuto |
|
| | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez 3mend0 | Język docelowy: Włoski
Il più bello dei mari è quello che non navigammo. Il più bello dei nostri figli non è ancora cresciuto. I più belli dei nostri giorni non li abbiamo ancora vissuti. E quello che vorrei dirti di più bello non te l'ho ancora detto. | Uwagi na temat tłumaczenia | Questa dovrebbe essere la traduzione "ufficiale" (conosco la poesia) |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 1 Wrzesień 2010 08:59
|