Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-ایتالیایی - poesia Nazim Hikmet

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیایتالیایی

طبقه شعر، ترانه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
poesia Nazim Hikmet
متن
mymonix پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

en güzel deniz:
henüz gidilmemiş olanidir.
en güzel çokuk:
henüz büyümedi.
en güzel günlerimiz:
henüz yaşamadiklarımız.
ve sana söylemek
istediğim en güzel söz:
henüz söylememiş
olduğum sözdür .....
ملاحظاتی درباره ترجمه
.... grazie a tutti per l'aiuto

عنوان
poesia Nazim Hikmet
ترجمه
ایتالیایی

3mend0 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Il più bello dei mari
è quello che non navigammo.
Il più bello dei nostri figli
non è ancora cresciuto.
I più belli dei nostri giorni
non li abbiamo ancora vissuti.
E quello
che vorrei dirti di più bello
non te l'ho ancora detto.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Questa dovrebbe essere la traduzione "ufficiale" (conosco la poesia)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 1 سپتامبر 2010 08:59