Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İtalyanca - poesia Nazim Hikmet

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİtalyanca

Kategori Şiir

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
poesia Nazim Hikmet
Metin
Öneri mymonix
Kaynak dil: Türkçe

en güzel deniz:
henüz gidilmemiş olanidir.
en güzel çokuk:
henüz büyümedi.
en güzel günlerimiz:
henüz yaşamadiklarımız.
ve sana söylemek
istediğim en güzel söz:
henüz söylememiş
olduğum sözdür .....
Çeviriyle ilgili açıklamalar
.... grazie a tutti per l'aiuto

Başlık
poesia Nazim Hikmet
Tercüme
İtalyanca

Çeviri 3mend0
Hedef dil: İtalyanca

Il più bello dei mari
è quello che non navigammo.
Il più bello dei nostri figli
non è ancora cresciuto.
I più belli dei nostri giorni
non li abbiamo ancora vissuti.
E quello
che vorrei dirti di più bello
non te l'ho ancora detto.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Questa dovrebbe essere la traduzione "ufficiale" (conosco la poesia)
En son Efylove tarafından onaylandı - 1 Eylül 2010 08:59