Prevođenje - Turski-Talijanski - poesia Nazim HikmetTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pjesništvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
en güzel deniz: henüz gidilmemiş olanidir. en güzel çokuk: henüz büyümedi. en güzel günlerimiz: henüz yaşamadiklarımız. ve sana söylemek istediğim en güzel söz: henüz söylememiş olduğum sözdür ..... | | .... grazie a tutti per l'aiuto |
|
| | PrevođenjeTalijanski Preveo 3mend0 | Ciljni jezik: Talijanski
Il più bello dei mari è quello che non navigammo. Il più bello dei nostri figli non è ancora cresciuto. I più belli dei nostri giorni non li abbiamo ancora vissuti. E quello che vorrei dirti di più bello non te l'ho ancora detto. | | Questa dovrebbe essere la traduzione "ufficiale" (conosco la poesia) |
|
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 1 rujan 2010 08:59
|