Traduko - Turka-Italia - poesia Nazim HikmetNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Poezio Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Turka
en güzel deniz: henüz gidilmemiş olanidir. en güzel çokuk: henüz büyümedi. en güzel günlerimiz: henüz yaşamadiklarımız. ve sana söylemek istediğim en güzel söz: henüz söylememiş olduğum sözdür ..... | | .... grazie a tutti per l'aiuto |
|
| | TradukoItalia Tradukita per 3mend0 | Cel-lingvo: Italia
Il più bello dei mari è quello che non navigammo. Il più bello dei nostri figli non è ancora cresciuto. I più belli dei nostri giorni non li abbiamo ancora vissuti. E quello che vorrei dirti di più bello non te l'ho ancora detto. | | Questa dovrebbe essere la traduzione "ufficiale" (conosco la poesia) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 1 Septembro 2010 08:59
|