Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-इतालियन - poesia Nazim Hikmet

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीइतालियन

Category Poetry

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
poesia Nazim Hikmet
हरफ
mymonixद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

en güzel deniz:
henüz gidilmemiş olanidir.
en güzel çokuk:
henüz büyümedi.
en güzel günlerimiz:
henüz yaşamadiklarımız.
ve sana söylemek
istediğim en güzel söz:
henüz söylememiş
olduğum sözdür .....
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
.... grazie a tutti per l'aiuto

शीर्षक
poesia Nazim Hikmet
अनुबाद
इतालियन

3mend0द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Il più bello dei mari
è quello che non navigammo.
Il più bello dei nostri figli
non è ancora cresciuto.
I più belli dei nostri giorni
non li abbiamo ancora vissuti.
E quello
che vorrei dirti di più bello
non te l'ho ancora detto.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Questa dovrebbe essere la traduzione "ufficiale" (conosco la poesia)
Validated by Efylove - 2010年 सेप्टेम्बर 1日 08:59