Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Angielski - løber som om fanden selv var i hælende pÃ¥ ham
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
løber som om fanden selv var i hælende på ham
Tekst
Wprowadzone przez
Anne Louise
Język źródłowy: Duński
løber som om fanden selv var i hælende på ham
Tytuł
runs like the devil himself was on his heels.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
gamine
Język docelowy: Angielski
runs like the devil himself was on his heels.
Uwagi na temat tłumaczenia
He/she runs......
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lein
- 9 Lipiec 2010 19:26
Ostatni Post
Autor
Post
8 Lipiec 2010 15:58
Lein
Liczba postów: 3389
edited 'on the heels of him' > 'on his heels'. Let me know if you don't agree
9 Lipiec 2010 00:32
gamine
Liczba postów: 4611
Hi Lein. Your right. It's better. Of course, I agree.
Thanks for your help.
9 Lipiec 2010 17:03
pias
Liczba postów: 8113
If "i hælende" has the same meaning as our Swedish "i hälarna" it means:
to follow very close behind
"was in hot pursuit"
9 Lipiec 2010 17:50
Lein
Liczba postów: 3389
Thanks! I think 'was on his heels' conveys this very well