Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Dänisch-Englisch - løber som om fanden selv var i hælende pÃ¥ ham
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
løber som om fanden selv var i hælende på ham
Text
Übermittelt von
Anne Louise
Herkunftssprache: Dänisch
løber som om fanden selv var i hælende på ham
Titel
runs like the devil himself was on his heels.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
gamine
Zielsprache: Englisch
runs like the devil himself was on his heels.
Bemerkungen zur Übersetzung
He/she runs......
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Lein
- 9 Juli 2010 19:26
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 Juli 2010 15:58
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
edited 'on the heels of him' > 'on his heels'. Let me know if you don't agree
9 Juli 2010 00:32
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hi Lein. Your right. It's better. Of course, I agree.
Thanks for your help.
9 Juli 2010 17:03
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
If "i hælende" has the same meaning as our Swedish "i hälarna" it means:
to follow very close behind
"was in hot pursuit"
9 Juli 2010 17:50
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thanks! I think 'was on his heels' conveys this very well