Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Датский-Английский - løber som om fanden selv var i hælende pÃ¥ ham
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
løber som om fanden selv var i hælende på ham
Tекст
Добавлено
Anne Louise
Язык, с которого нужно перевести: Датский
løber som om fanden selv var i hælende på ham
Статус
runs like the devil himself was on his heels.
Перевод
Английский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Английский
runs like the devil himself was on his heels.
Комментарии для переводчика
He/she runs......
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 9 Июль 2010 19:26
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Июль 2010 15:58
Lein
Кол-во сообщений: 3389
edited 'on the heels of him' > 'on his heels'. Let me know if you don't agree
9 Июль 2010 00:32
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hi Lein. Your right. It's better. Of course, I agree.
Thanks for your help.
9 Июль 2010 17:03
pias
Кол-во сообщений: 8113
If "i hælende" has the same meaning as our Swedish "i hälarna" it means:
to follow very close behind
"was in hot pursuit"
9 Июль 2010 17:50
Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thanks! I think 'was on his heels' conveys this very well