בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - דנית-אנגלית - løber som om fanden selv var i hælende pÃ¥ ham
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
løber som om fanden selv var i hælende på ham
טקסט
נשלח על ידי
Anne Louise
שפת המקור: דנית
løber som om fanden selv var i hælende på ham
שם
runs like the devil himself was on his heels.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
gamine
שפת המטרה: אנגלית
runs like the devil himself was on his heels.
הערות לגבי התרגום
He/she runs......
אושר לאחרונה ע"י
Lein
- 9 יולי 2010 19:26
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
8 יולי 2010 15:58
Lein
מספר הודעות: 3389
edited 'on the heels of him' > 'on his heels'. Let me know if you don't agree
9 יולי 2010 00:32
gamine
מספר הודעות: 4611
Hi Lein. Your right. It's better. Of course, I agree.
Thanks for your help.
9 יולי 2010 17:03
pias
מספר הודעות: 8113
If "i hælende" has the same meaning as our Swedish "i hälarna" it means:
to follow very close behind
"was in hot pursuit"
9 יולי 2010 17:50
Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks! I think 'was on his heels' conveys this very well