Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - løber som om fanden selv var i hælende på ham

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAngla

Kategorio Esprimo

Titolo
løber som om fanden selv var i hælende på ham
Teksto
Submetigx per Anne Louise
Font-lingvo: Dana

løber som om fanden selv var i hælende på ham

Titolo
runs like the devil himself was on his heels.
Traduko
Angla

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Angla

runs like the devil himself was on his heels.
Rimarkoj pri la traduko
He/she runs......
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 9 Julio 2010 19:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Julio 2010 15:58

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
edited 'on the heels of him' > 'on his heels'. Let me know if you don't agree

9 Julio 2010 00:32

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hi Lein. Your right. It's better. Of course, I agree.
Thanks for your help.

9 Julio 2010 17:03

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
If "i hælende" has the same meaning as our Swedish "i hälarna" it means:
to follow very close behind

"was in hot pursuit"

9 Julio 2010 17:50

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thanks! I think 'was on his heels' conveys this very well