Traduko - Dana-Angla - løber som om fanden selv var i hælende på hamNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Esprimo | løber som om fanden selv var i hælende på ham | | Font-lingvo: Dana
løber som om fanden selv var i hælende på ham |
|
| runs like the devil himself was on his heels. | TradukoAngla Tradukita per gamine | Cel-lingvo: Angla
runs like the devil himself was on his heels. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 9 Julio 2010 19:26
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Julio 2010 15:58 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | edited 'on the heels of him' > 'on his heels'. Let me know if you don't agree | | | 9 Julio 2010 00:32 | | | Hi Lein. Your right. It's better. Of course, I agree.
Thanks for your help.
| | | 9 Julio 2010 17:03 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | If "i hælende" has the same meaning as our Swedish "i hälarna" it means:
to follow very close behind
"was in hot pursuit" | | | 9 Julio 2010 17:50 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Thanks! I think 'was on his heels' conveys this very well |
|
|