Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Espero e confio no Senhor

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Espero e confio no Senhor
Tekst
Wprowadzone przez FLAVIA RUBIA
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Espero e confio no Senhor

Tytuł
In Dominum spero et in eo confido
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

In Dominum spero et in eo confido
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 9 Luty 2011 22:48





Ostatni Post

Autor
Post

4 Luty 2011 02:00

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Alex!
You know, it looks nice, but "spero" and "confido" take different cases.

spero + (in) acc
confido + dat,
or
confido + in + abl

so we can't put the object into the same case for both these verbs("Domino" ).

What would you say about:

"(In)Dominum spero ei confidoque".

4 Luty 2011 22:02

alexfatt
Liczba postów: 1538
Just to keep some similarities between the two clauses, as in the original, I would translate:

"In Dominum spero et in eo confido."

Is this OK?

5 Luty 2011 20:15

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes, it is all right, dear Alex.