Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Espero e confio no Senhor
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
Espero e confio no Senhor
Tекст
Добавлено
FLAVIA RUBIA
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Espero e confio no Senhor
Статус
In Dominum spero et in eo confido
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
In Dominum spero et in eo confido
Последнее изменение было внесено пользователем
Aneta B.
- 9 Февраль 2011 22:48
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Февраль 2011 02:00
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hi Alex!
You know, it looks nice, but "spero" and "confido" take different cases.
spero + (in) acc
confido + dat,
or
confido + in + abl
so we can't put the object into the same case for both these verbs("Domino" ).
What would you say about:
"(In)Dominum spero ei confidoque".
4 Февраль 2011 22:02
alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Just to keep some similarities between the two clauses, as in the original, I would translate:
"
In
Dominum spero et
in
eo confido."
Is this OK?
5 Февраль 2011 20:15
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, it is all right, dear Alex.