Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Espero e confio no Senhor

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Categorie Expresie

Titlu
Espero e confio no Senhor
Text
Înscris de FLAVIA RUBIA
Limba sursă: Portugheză braziliană

Espero e confio no Senhor

Titlu
In Dominum spero et in eo confido
Traducerea
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

In Dominum spero et in eo confido
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 9 Februarie 2011 22:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Februarie 2011 02:00

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi Alex!
You know, it looks nice, but "spero" and "confido" take different cases.

spero + (in) acc
confido + dat,
or
confido + in + abl

so we can't put the object into the same case for both these verbs("Domino" ).

What would you say about:

"(In)Dominum spero ei confidoque".

4 Februarie 2011 22:02

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Just to keep some similarities between the two clauses, as in the original, I would translate:

"In Dominum spero et in eo confido."

Is this OK?

5 Februarie 2011 20:15

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Yes, it is all right, dear Alex.