Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Espero e confio no Senhor

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Esprimo

Titolo
Espero e confio no Senhor
Teksto
Submetigx per FLAVIA RUBIA
Font-lingvo: Brazil-portugala

Espero e confio no Senhor

Titolo
In Dominum spero et in eo confido
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Latina lingvo

In Dominum spero et in eo confido
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 9 Februaro 2011 22:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Februaro 2011 02:00

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi Alex!
You know, it looks nice, but "spero" and "confido" take different cases.

spero + (in) acc
confido + dat,
or
confido + in + abl

so we can't put the object into the same case for both these verbs("Domino" ).

What would you say about:

"(In)Dominum spero ei confidoque".

4 Februaro 2011 22:02

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Just to keep some similarities between the two clauses, as in the original, I would translate:

"In Dominum spero et in eo confido."

Is this OK?

5 Februaro 2011 20:15

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Yes, it is all right, dear Alex.