Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Espero e confio no Senhor

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatini

Category Expression

Kichwa
Espero e confio no Senhor
Nakala
Tafsiri iliombwa na FLAVIA RUBIA
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Espero e confio no Senhor

Kichwa
In Dominum spero et in eo confido
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini

In Dominum spero et in eo confido
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 9 Februari 2011 22:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Februari 2011 02:00

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hi Alex!
You know, it looks nice, but "spero" and "confido" take different cases.

spero + (in) acc
confido + dat,
or
confido + in + abl

so we can't put the object into the same case for both these verbs("Domino" ).

What would you say about:

"(In)Dominum spero ei confidoque".

4 Februari 2011 22:02

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Just to keep some similarities between the two clauses, as in the original, I would translate:

"In Dominum spero et in eo confido."

Is this OK?

5 Februari 2011 20:15

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, it is all right, dear Alex.