Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Espero e confio no Senhor

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatin

Catégorie Expression

Titre
Espero e confio no Senhor
Texte
Proposé par FLAVIA RUBIA
Langue de départ: Portuguais brésilien

Espero e confio no Senhor

Titre
In Dominum spero et in eo confido
Traduction
Latin

Traduit par alexfatt
Langue d'arrivée: Latin

In Dominum spero et in eo confido
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 9 Février 2011 22:48





Derniers messages

Auteur
Message

4 Février 2011 02:00

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Alex!
You know, it looks nice, but "spero" and "confido" take different cases.

spero + (in) acc
confido + dat,
or
confido + in + abl

so we can't put the object into the same case for both these verbs("Domino" ).

What would you say about:

"(In)Dominum spero ei confidoque".

4 Février 2011 22:02

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Just to keep some similarities between the two clauses, as in the original, I would translate:

"In Dominum spero et in eo confido."

Is this OK?

5 Février 2011 20:15

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, it is all right, dear Alex.