Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Serbski - капка кръв

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiFrancuskiSerbski

Kategoria Wyjaśnienia

Tytuł
капка кръв
Tekst
Wprowadzone przez petsimeo
Język źródłowy: Bułgarski

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

Tytuł
kap krvi
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez mirela91
Język docelowy: Serbski

Voleo bih da sam kap krvi, da tečem tvojim venama, da ti prođem dušom i da ti uđem u srce da bih video da li sam tamo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Roller-Coaster - 16 Październik 2007 16:14





Ostatni Post

Autor
Post

14 Październik 2007 18:19

grafikus
Liczba postów: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Październik 2007 18:20

grafikus
Liczba postów: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Październik 2007 18:52

Francky5591
Liczba postów: 12396
en français? (je ne comprends pas le serbe)Merci!

15 Październik 2007 09:13

petsimeo
Liczba postów: 23
Je supose que ce sont des commentaires concernant la traduction d'une goutte de sang, mais je ne comprends pas l'opinion.

15 Październik 2007 08:45

Maski
Liczba postów: 326
He's saying the beginning of the sentence is in present tense, but that seems either fixed or i don't know the problem Sorry, i voted it correct cause i was comparing french/serbian version which seems ok to me.

15 Październik 2007 09:54

petsimeo
Liczba postów: 23
Thank you, Maski