Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-सरबियन - капка кръв

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianफ्रान्सेलीसरबियन

Category Explanations

शीर्षक
капка кръв
हरफ
petsimeoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

शीर्षक
kap krvi
अनुबाद
सरबियन

mirela91द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Voleo bih da sam kap krvi, da tečem tvojim venama, da ti prođem dušom i da ti uđem u srce da bih video da li sam tamo.
Validated by Roller-Coaster - 2007年 अक्टोबर 16日 16:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 14日 18:19

grafikus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

2007年 अक्टोबर 14日 18:20

grafikus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

2007年 अक्टोबर 14日 18:52

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
en français? (je ne comprends pas le serbe)Merci!

2007年 अक्टोबर 15日 09:13

petsimeo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
Je supose que ce sont des commentaires concernant la traduction d'une goutte de sang, mais je ne comprends pas l'opinion.

2007年 अक्टोबर 15日 08:45

Maski
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 326
He's saying the beginning of the sentence is in present tense, but that seems either fixed or i don't know the problem Sorry, i voted it correct cause i was comparing french/serbian version which seems ok to me.

2007年 अक्टोबर 15日 09:54

petsimeo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
Thank you, Maski