Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Serbų - капка кръв

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųPrancūzųSerbų

Kategorija Paaiškinimai

Pavadinimas
капка кръв
Tekstas
Pateikta petsimeo
Originalo kalba: Bulgarų

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

Pavadinimas
kap krvi
Vertimas
Serbų

Išvertė mirela91
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Voleo bih da sam kap krvi, da tečem tvojim venama, da ti prođem dušom i da ti uđem u srce da bih video da li sam tamo.
Validated by Roller-Coaster - 16 spalis 2007 16:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 spalis 2007 18:19

grafikus
Žinučių kiekis: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 spalis 2007 18:20

grafikus
Žinučių kiekis: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 spalis 2007 18:52

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
en français? (je ne comprends pas le serbe)Merci!

15 spalis 2007 09:13

petsimeo
Žinučių kiekis: 23
Je supose que ce sont des commentaires concernant la traduction d'une goutte de sang, mais je ne comprends pas l'opinion.

15 spalis 2007 08:45

Maski
Žinučių kiekis: 326
He's saying the beginning of the sentence is in present tense, but that seems either fixed or i don't know the problem Sorry, i voted it correct cause i was comparing french/serbian version which seems ok to me.

15 spalis 2007 09:54

petsimeo
Žinučių kiekis: 23
Thank you, Maski