Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Sırpça - капка кръв

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaFransızcaSırpça

Kategori Açıklamalar

Başlık
капка кръв
Metin
Öneri petsimeo
Kaynak dil: Bulgarca

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

Başlık
kap krvi
Tercüme
Sırpça

Çeviri mirela91
Hedef dil: Sırpça

Voleo bih da sam kap krvi, da tečem tvojim venama, da ti prođem dušom i da ti uđem u srce da bih video da li sam tamo.
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 16 Ekim 2007 16:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Ekim 2007 18:19

grafikus
Mesaj Sayısı: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Ekim 2007 18:20

grafikus
Mesaj Sayısı: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Ekim 2007 18:52

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
en français? (je ne comprends pas le serbe)Merci!

15 Ekim 2007 09:13

petsimeo
Mesaj Sayısı: 23
Je supose que ce sont des commentaires concernant la traduction d'une goutte de sang, mais je ne comprends pas l'opinion.

15 Ekim 2007 08:45

Maski
Mesaj Sayısı: 326
He's saying the beginning of the sentence is in present tense, but that seems either fixed or i don't know the problem Sorry, i voted it correct cause i was comparing french/serbian version which seems ok to me.

15 Ekim 2007 09:54

petsimeo
Mesaj Sayısı: 23
Thank you, Maski