Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Сербский - капка кръв

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийФранцузскийСербский

Категория Пояснения

Статус
капка кръв
Tекст
Добавлено petsimeo
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

Статус
kap krvi
Перевод
Сербский

Перевод сделан mirela91
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Voleo bih da sam kap krvi, da tečem tvojim venama, da ti prođem dušom i da ti uđem u srce da bih video da li sam tamo.
Последнее изменение было внесено пользователем Roller-Coaster - 16 Октябрь 2007 16:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Октябрь 2007 18:19

grafikus
Кол-во сообщений: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Октябрь 2007 18:20

grafikus
Кол-во сообщений: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Октябрь 2007 18:52

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
en français? (je ne comprends pas le serbe)Merci!

15 Октябрь 2007 09:13

petsimeo
Кол-во сообщений: 23
Je supose que ce sont des commentaires concernant la traduction d'une goutte de sang, mais je ne comprends pas l'opinion.

15 Октябрь 2007 08:45

Maski
Кол-во сообщений: 326
He's saying the beginning of the sentence is in present tense, but that seems either fixed or i don't know the problem Sorry, i voted it correct cause i was comparing french/serbian version which seems ok to me.

15 Октябрь 2007 09:54

petsimeo
Кол-во сообщений: 23
Thank you, Maski