Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Sérvio - капка кръв

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroFrancêsSérvio

Categoria Explicações

Título
капка кръв
Texto
Enviado por petsimeo
Língua de origem: Búlgaro

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

Título
kap krvi
Tradução
Sérvio

Traduzido por mirela91
Língua alvo: Sérvio

Voleo bih da sam kap krvi, da tečem tvojim venama, da ti prođem dušom i da ti uđem u srce da bih video da li sam tamo.
Última validação ou edição por Roller-Coaster - 16 Outubro 2007 16:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Outubro 2007 18:19

grafikus
Número de mensagens: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Outubro 2007 18:20

grafikus
Número de mensagens: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Outubro 2007 18:52

Francky5591
Número de mensagens: 12396
en français? (je ne comprends pas le serbe)Merci!

15 Outubro 2007 09:13

petsimeo
Número de mensagens: 23
Je supose que ce sont des commentaires concernant la traduction d'une goutte de sang, mais je ne comprends pas l'opinion.

15 Outubro 2007 08:45

Maski
Número de mensagens: 326
He's saying the beginning of the sentence is in present tense, but that seems either fixed or i don't know the problem Sorry, i voted it correct cause i was comparing french/serbian version which seems ok to me.

15 Outubro 2007 09:54

petsimeo
Número de mensagens: 23
Thank you, Maski