خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - بلغاری-صربی - капка кръв
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
تعاریف
عنوان
капка кръв
متن
petsimeo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری
иÑкам да Ñъм капка кръв да Ñе Ð²Ð»ÐµÑ Ð²ÑŠÐ² вени те ти, да мина през ума ти и да Ñе Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ Ð² църцето ти, за да Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñъм там
عنوان
kap krvi
ترجمه
صربی
mirela91
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی
Voleo bih da sam kap krvi, da teÄem tvojim venama, da ti proÄ‘em duÅ¡om i da ti uÄ‘em u srce da bih video da li sam tamo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Roller-Coaster
- 16 اکتبر 2007 16:14
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 اکتبر 2007 18:19
grafikus
تعداد پیامها: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.
14 اکتبر 2007 18:20
grafikus
تعداد پیامها: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.
14 اکتبر 2007 18:52
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
en français? (je ne comprends pas le serbe)Merci!
15 اکتبر 2007 09:13
petsimeo
تعداد پیامها: 23
Je supose que ce sont des commentaires concernant la traduction d'une goutte de sang, mais je ne comprends pas l'opinion.
15 اکتبر 2007 08:45
Maski
تعداد پیامها: 326
He's saying the beginning of the sentence is in present tense, but that seems either fixed or i don't know the problem
Sorry, i voted it correct cause i was comparing french/serbian version which seems ok to me.
15 اکتبر 2007 09:54
petsimeo
تعداد پیامها: 23
Thank you, Maski