Tradução - Turco-Inglês - seni anlatmak o kadar guc guc benim icinEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Frase - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | Língua de origem: Turco
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | | Língua alvo: Inglês
It is too difficult for me to describe you. | | |
|
Última validação ou edição por dramati - 18 Fevereiro 2008 18:59
Última Mensagem | | | | | 18 Fevereiro 2008 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 18 Fevereiro 2008 11:48 | | febNúmero de mensagens: 7 | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 18 Fevereiro 2008 14:06 | | kfetoNúmero de mensagens: 953 | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|