Traducció - Turc-Anglès - seni anlatmak o kadar guc guc benim icinEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | Idioma orígen: Turc
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | | Idioma destí: Anglès
It is too difficult for me to describe you. | | |
|
Darrera validació o edició per dramati - 18 Febrer 2008 18:59
Darrer missatge | | | | | 18 Febrer 2008 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 18 Febrer 2008 11:48 | | febNombre de missatges: 7 | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 18 Febrer 2008 14:06 | | kfetoNombre de missatges: 953 | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|