Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - seni anlatmak o kadar guc guc benim icin

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin
Текст
Предоставено от chickalina
Език, от който се превежда: Турски

seni anlatmak o kadar guc guc benim icin

Заглавие
It is too difficult for me to describe you.
Превод
Английски

Преведено от sirinler
Желан език: Английски

It is too difficult for me to describe you.
Забележки за превода
:))
За последен път се одобри от dramati - 18 Февруари 2008 18:59





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Февруари 2008 09:51

janissary
Общо мнения: 2
hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone.

18 Февруари 2008 11:48

feb
Общо мнения: 7
Should be: It is too difficult (for me) to describe you

18 Февруари 2008 14:06

kfeto
Общо мнения: 953
it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous