ترجمه - ترکی-انگلیسی - seni anlatmak o kadar guc guc benim icinموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | زبان مبداء: ترکی
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | | زبان مقصد: انگلیسی
It is too difficult for me to describe you. | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 18 فوریه 2008 18:59
آخرین پیامها | | | | | 18 فوریه 2008 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 18 فوریه 2008 11:48 | | febتعداد پیامها: 7 | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 18 فوریه 2008 14:06 | | | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|